LITANIA DELLA PAURA (Letanía del miedo)
Litania della paura Ho paura e non dovrei poiché so come scalare il cielo le nuvole in cui si impigliano gli uccelli le risate delle farfalle Ho paura e non dovrei poiché conosco i discorsi della luce però fa freddo e di notte è tutto denso verticale e tagliente Ho paura di essere due e
STATUE (Estatua)
STATUE step by step you go undoing yourself into fragments of dumbfounded being way of the snow becoming statue of salt of nought music inoculates your soul with her potion so to save or annihilate or isn’t it she who can kill or sing the nightingale into singing? Traducción de Jonathan Boulting en La mirada desobediente
L’OEIL VIGILANT (Vigilante el ojo)
L’OEIL VIGILANT 1 Voici l’aube Je suis d’une couleur translucide Je me soutiens sur le son Sur la blancheur qui vient Sur le ciel déjà clair Un oiseau solitaire passe Comme un tableau Il cadre ma fenêtre Au-delà de la vitre une fleur L’oiseau enfin se pose 2 Au